郑于中
| 2008年05月17日,08:57 | 点击 (54) |
最新回复 (2) |
摘要
作为前辈,校友,师兄,不管从什么角度描述我们的关系我们都是不可分离的,因为我们让全世界人民看到,在遥远的中国有一个僧伽罗语族,而他们的带头人,名字叫做郑于中.
俯仰之间的荣誉沉淀
----访僧伽罗语专业郑于中老师
郑于中,1936年9月出生于上海。1954年考入北京外国语大学,学习英语专业。毕业后进入外交部工作。1959年受周恩来总理之命远赴斯里兰卡学习僧伽罗语,作为中国近现代学习此门语言的第一位学者,曾担任周恩来总理的翻译.郑老师于2007年荣获由中斯友好协会颁发斯里兰卡总理签名授发的"中斯建交50周年重大贡献成就奖"奖章及证书.此项极高的殊荣反射出了郑老师一生致力于僧语研究教学的艰辛岁月...
采访郑老师是在四月下旬的一个下午,北外校园正处于一年中最缤纷美丽的时节,于情于景,"桃李满天下"的诗句都是最真实的写照.
郑老师已经提前到达我们约好的地点等着我们,甚至已经准备好了我们需要的资料.精神饱满地鼓励我们要"轻松交谈,尽量提问".他一向如此的和蔼可亲和平易近人的态度是我们在相处一学期中我最为之感动和敬佩的.也正因为如此,我们更喜欢亲切地叫他郑爷爷,喜欢他的健谈,喜欢他毫无保留地与我们这些后辈分享,喜欢他所提倡的平等交流...
作为对中斯友谊作出贡献的杰出人物,郑老师的名字一直在斯里兰卡这片美丽而神奇的土地上被颂扬,可是每当我们说他一生可谓荣誉无数时,他都会谦虚否认,并开始追忆在学习过程中的点点滴滴.每次他都会说感谢周总理,郑老师对周总理有深厚特殊的感情,因为总理,他一生才与僧语结下了不解之缘...
记:请问您当年为什么会学习这门语言呢?
郑:中国与斯里兰卡于1957年正式建立外交关系,为了便于两国之间的政治交流,人民交往,1959年我刚进入外交部工作,因为有英语基础,就被选定为派往学习僧伽罗语,正如我在<<僧伽罗语实用语法>>一书的引言部分写的那样,是敬爱的周恩来总理指引我们学习的.
记:那么在此之前您知道一些关于斯里兰卡的资料吗?
郑:知道有这个国家,但是关于详细情况就不清楚了,后来就专门找了资料.才有了更多的知识.
记:当时得知自己要出国学习一门全新的语言,而且还得作为正式翻译,您犹豫过吗?或者感到有压力吗?
郑:那个年代能够出国是一件特别光荣和值得骄傲的事儿,不像今天出国变得很平常,容易.所以我当时还是比较激动的,接到通知后就请假买了一张回家的车票,见了阔别四年的家人.他们都很高兴,特别是我的父亲,有一次还因为在电视上看到我就把街坊亲友都叫来和大家分享.
记:那你刚到斯里兰卡时有什么感受呢?
郑:我是1959年1月9日到的,坐了十几个小时的飞机,作为使馆人员在大使馆学习,当时的张大使给了我很多的照顾和帮助.
记:那个年代通讯设备和通讯技术都还不发达,那你想家人的时候怎么办呢?
郑:我当时一个月可以给家人写一封信,由大使馆寄送.通讯是比较不方便的.
记:那你最初是怎么学习僧语的呢?
郑:我刚开始看到僧语的时候就想这个语言的文字真是奇怪,就像画画一样.当时使馆给我请了个老师,每天学习10个小时.可是我和他无法交流,他也不会教我.后来我想着这样不行,就买了当地小孩子看的书自己找当地人学.慢慢开始模仿别人说话.向他们提问题.自己对着自己练习.
记:那是什么激励你学习呢?
郑:我1月到斯里兰卡,然后接到通知说班达拉奈克夫人5月要访问中国,要我当翻译.任务很重.后来那一次没翻译成.
记:那您首次完全自己翻译是什么时候呢?
郑:是1964年,周恩来总理访问完很多非洲的第三世界国家之后,对斯里兰卡进行访问.总理下飞机说的第一句话就是僧语的"你们好".当时斯里兰卡人民都对周总理有很好的印象,都很爱戴他.总理到了之后我开始翻译他的演讲稿,翻译完了再给他看,他看完以后把我叫到他住的地方,跟我商量说有些地方可不可以改一下,我当时就特别敬佩总理的平易近人,他完全可以不用和我商量的小细节,可是他还是表现出了他对翻译者的尊重.
记:可以说那是你一生中比较重要的翻译吧?
郑:是的,在科伦坡独立广场总理讲完话以后,我把翻译稿念了一遍,结果斯里兰卡人民报以很热烈的掌声,我有个记者朋友就拍下了那一个历史性的时刻,第二天斯里兰卡的报纸就大幅刊登出来了.很多人就认识了我.
记:那对于翻译的学习您有什么好的建议呢?
郑:语言只是作为两国之间交流的桥梁,更重要的是了解国情背景,了解在各种场合的演讲,念稿也很重要.翻译是一种责任,要专心谨慎,学业如此,人生也是如此.
记:那您最近的翻译感受是什么呢?
郑:就是中斯建交50周年颁发杰出贡献荣誉奖的时候,他们事先也没通知我,然后突然说要我翻译,我已经很久没翻译了,后来还是完成了,他们说很荣幸请到当年为周总理翻译的郑老师今天给我们翻译时,我也很高兴.
记:那您对我们的学习有什么建议呢?
郑:只要努力,就会得到欣赏,多搜集,整理资料,多练笔,为写论文做准备.不光要引述资料,而且要加入自己的见解,不要有专业思想矛盾,学习语言非得下工夫,慢就是快,要循序渐进,思想要年轻,要强调个性,但决不是乱来,不要怕犯错,但有错误就一定要改.
由于采访的时间有限,我们没有问更多的问题,但是郑老师让我们看到的不仅是一个成功人生的成长里程,更是一种精神理念,一种人生的态度.
在采访过程中,我们看到了几十年来僧语教学的宝贵资料.还有一些价值无限的历史瞬间.
郑老师亲切地告诉我们以后有什么需要的可以随时提前约他,可以进行更多的交流.
作为前辈,校友,师兄,不管从什么角度描述我们的关系我们都是不可分离的,因为我们让全世界人民看到,在遥远的中国有一个僧伽罗语族,而他们的带头人,名字叫做郑于中.
后记:因为写稿需要,作者在谈话形式,语言用法方面做了一定的改变.由于笔记有限.在某些资料不够详尽,甚至有出入之处,恳请郑于中老师谅解并指正.最后还是要再次感谢郑老师!!祝他健康快乐!!
采访记者:北京外国语大学 亚非学院"AA志"杂志 僧伽罗语专业 郑心云 韩昊东
| « | 八月 2008 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 日 |
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |